“你是只胡闹的小猴子!”林敦太太吃惊地叫了起来,“不过我不相信会有这种蠢事!你想要得到希思克利夫的爱慕是不可能的——你居然把他看成一个可爱的人!但愿我是误解了你的意思了,是吗,伊莎贝拉?”
“不,你没有误解,”这着了迷的姑娘说,“我爱他胜过你爱埃德加;而且只要你同意他爱,他也会爱我的!”
“那样的话,即使你有王位坐,我也不愿意做你!”凯瑟琳坚决地声明,看来她说的像是真心话,“内莉,你来帮帮我吧,让她明白她是疯了。告诉她希思克利夫是怎样一个人。他是个野性未改的人,粗俗无礼,没有教养,是片只有荆豆和岩石的荒野。要我让你把你的心交给他,我宁愿在冬天时把那只小金雀放进林园!可惜你太不了解他的性格了,孩子,不是别的,就是这使你的头脑里产生了那种梦幻。求求你,千万别以为在他那副严峻的外表下,深藏着爱心和柔情!他不是一块未经琢磨的钻石——不是一只表面粗糙的含珠之蚌,而是一个像狼一般凶残无情的人。我从来不对他说,‘放过这个或那个仇人吧,因为你伤害他们就是你气量小,残忍。’而是说,‘放过他们吧,我绝不答应有人伤害他们。’要是他发现你是个累赘,伊莎贝拉,他会把你像捏只雀蛋似的捏得粉碎。我知道他绝不会爱上一个林敦家的人,不过他很可能会和你的财产和可望继承的遗产结婚。贪婪跟着他一起成长,已经成了他一种积重难返的恶习。这就是我对他的写照。而且我是他的朋友——正因为如此,要是他真的打算要把你弄到手,也许我还会闭紧嘴巴,让你掉进他的陷阱里去哩。”