【原文】
黄帝曰:病目而不得视者,何气使然?
岐伯曰:卫气留于阴,不得行于阳,留于阴则阴气盛,阴气盛则阴满,不得入于阳则阳气虚,故目闭也。
【译文】
黄帝问:人因病而出现两目闭合不能视物,这是什么原因造成的?
岐伯说:这是卫气停留在阴分,不能外行至阳分的缘故。卫气停留在阴分,阴气就会偏盛,阴脉就会盛满,卫气不能运行至阳分,就会导致阳虚,所以人愿意紧闭双眼。
【原文】
黄帝曰:人之多卧者,何气使然?
岐伯曰:此人肠胃大而皮肤湿,而分肉不解焉。肠胃大则卫气留久,皮肤湿则分肉不解,其行迟。夫卫气者,昼日常行于阳,夜行于阴,故阳气尽则卧,阴气尽则寤。故肠胃大,则卫气行留久,皮肤湿,分肉不解,则行迟,留于阴也久,其气不精,则欲瞑,故多卧矣。其肠胃小,皮肤滑以缓,分肉解利,卫气之留于阳也久,故少瞑焉。
【译文】
黄帝说:有的人有嗜睡症状,这是什么原因造成的呢?
岐伯说:有这种症状的人,都是肠胃较大而皮肤滞涩,肌肉之间不润滑。肠胃较大,卫气在体内停留的时间就比较长;皮肤滞涩,分肉之间不润滑,卫气在体表的运行就会受阻而缓慢。卫气在人体运行的正常规律是白天运行于阳分,夜晚运行于阴分。当卫气随着昼夜的更替在人体阳分运行已尽,由阳分转入阴分时,人就入睡;卫气在人体的阴分运行已尽,由阴分出至阳分时,人就醒来。因为这种人的肠胃较大,卫气在体内滞留的时间比较长,加之皮肤滞涩,肌肉之间不滑利,卫气在体表的运行缓慢,所以人就精神不振,困倦而嗜睡;而那些肠胃较小,皮肤润滑弛缓,分肉组织间通畅滑利的人,因为卫气在阳分运行的时间比较长,所以睡眠较少。